O nas

Trans-translations

barbara_janisch

Barbara Janisch

Wychowywała się między Berlinem a Warszawą. W 2009 roku ukończyła filozofię i rusycystykę na Freie Universität w Berlinie. Obok tłumaczenia zajmuje się nauczaniem języka polskiego i niemieckiego. Obecnie jest lektorką polskiego jako obcego na Freie Universität w Berlinie. Prowadziła zajęcia z kultury i historii polskiej na uniwersytetach Humboldt Universität i Freie Universität w Berlinie (2011-2013). Specjalizuje się w pisemnym tłumaczeniu z języka polskiego na niemiecki i ustnym (konsekutywnym) w obu kierunkach. Do obszaru jej zainteresowań należą między innymi: gender studies, ruchy społeczne, językoznawstwo, muzyka współczesna, film, sztuka, literatura piękna.
asia_kubiakowska

Joanna Kubiakowska

Dzieciństwo i czasy szkolne spędziła w Warszawie. W 2007 roku ukończyła nauki polityczne na Uniwersytecie Warszawskim. W 2007 roku przeprowadziła się do Berlina, gdzie ukończyła filozofię na Freie Universität w Berlinie. W 2016 rozpoczęła studia doktoranckie na berlińskim Humboldt Universität. Stypendystka fundacji Erinnerung Verantwortung und Zukunft (Pamięć, Odpowiedzialność i Przyszłość), Heinrich Böll Stiftung i aktualnie Rosa Luxemburg Stiftung. Pracowała jako wykładowczyni na uniwersytetach Freie Universität i Humboldt Universität w Berlinie (2011-2013). Od 2013 roku zajmuje się głównie tłumaczeniem, specjalizując się w pisemnym tłumaczeniu z języka niemieckiego na polski. Do obszaru jej zainteresowań należą między innymi: historia współczesna, antropologia kultury, teoria polityki, gender studies, ruchy społeczne, prawa zwierząt i ekologia.

Oferta

Trans-translations

Tłumaczenia pisemne

Trans-translations oferuje tłumaczenia pisemne z języka polskiego na niemiecki oraz z niemieckiego na polski. Specjalizujemy się w następujących dziedzinach:

  • literatura naukowa z zakresu nauk humanistycznych
  • teksty publicystyczne
  • filmy i scenariusze
  • sztuka audiowizualna
  • teksty użytkowe: prezentacja, poradnik, informator, katalog

Tłumaczenia ustne

Trans-Translations oferuje tłumaczenia ustne konsekutywne (następcze), w których przekład dokonywany jest po zakończeniu części wypowiedzi uczestnika spotkania lub prelegenta. Tłumaczymy z języka niemieckiego na polski oraz z polskiego na niemiecki. Przyjmujemy zlecenia na terenie całej Polski i Niemiec.

Tłumaczymy ustnie w ramach:
  • konferencji naukowych
  • debat medialnych
  • szkoleń, warsztatów
  • festiwali literackich, filmowych, muzycznych

Cennik

Trans-translations

Dla firm, instytucji państwowych i komercyjnych

Dla firm, instytucji państwowych i organizacji komercyjnych obowiązuje, w zależności od tekstu i tematu stawka: od 1,20 Euro do 1,50 Euro za 55 znaków włącznie ze spacją W złotówkach liczymy odpowiednio według dziennego kursu wymiany wcześniej ustalonego dnia.

Dla inicjatyw społecznych i niekomercyjnych

Jesteśmy otwarte na tłumaczenie po niższej cenie lub bezpłatnie, w ramach wsparcia inicjatyw z którymi się solidaryzujemy. Zachęcamy do kontaktu.

Referencje

Instytucje kulturalne

Festiwal Filmowy Nowe Horyzonty
Wrocław

Zeughauskino
Berlin

Glissando
Pismo o muzyce współczesnej
Warszawa

Galerie für Zeitgenössische Kunst
Lipsk

MusikTexte
Köln

Instytucje polityczne i społeczne

Deutscher Bundestag
Berlin

Fraktion die Linke

Heinrich Böll Stiftung
Berlin

VVN-BdA
Vereinigung der Verfolgten des Naziregimes – Bund der Antifaschistinnen und Antifaschisten
Berlin

Berliner Mietergemeinschaft e.V.
Berlin

Instytucje naukowe

Universität Potsdam

Kontakt

Tłumaczenia pisemne z polskiego na niemiecki
oraz tłumaczenia ustne (konsekutywne) z niemieckiego na polski i z polskiego na niemiecki:

barbara@trans-translations.com

Tłumaczenia pisemne oraz ustne (konsekutywne) z niemieckiego na polski:


joanna@trans-translations.com

mail-pencil_icon4



footer-3